Sobre este projeto
writing-translation / subtitling-1
Aberto
Contexto Geral do Projeto
1. Tradução e Localização: Traduzir o diálogo original e outros elementos textuais do conteúdo audiovisual para várias línguas, com atenção especial à localização cultural e contextual para garantir relevância e precisão. 2. Sincronização e Temporização: Assegurar que as legendas estejam perfeitamente sincronizadas com o áudio, respeitando o ritmo e o tempo de exibição para facilitar a leitura e a compreensão. 3. Diversidade de Conteúdos: Atender a uma ampla gama de gêneros e formatos, incluindo filmes, séries, documentários, conteúdo educativo, corporativo e de entretenimento. 4. Acessibilidade: Incluir recursos como legendas para surdos e com deficiência auditiva (SDH), que contêm informações adicionais sobre quem está falando e sons relevantes, além das falas. 5. Qualidade e Precisão: Implementar um processo de revisão rigoroso para garantir a precisão das traduções e a qualidade das legendas, mantendo a integridade do conteúdo original. 6. Tecnologia Avançada: Utilizar softwares e ferramentas de legendagem de ponta para aumentar a eficiência e a precisão do processo de legendagem. 7. Equipe Multilíngue e Multicultural: Contar com uma equipe de tradutores e legendadores experientes, proficientes em várias línguas e sensíveis às nuances culturais. 8. Expansão Global: Permitir que produtores de conteúdo alcancem um público internacional mais amplo, superando as barreiras linguísticas e culturais.
Categoria Tradução e conteúdos
Subcategoria Legendas
Quantas palavras? Entre 1000 e 5000 palavras
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho? Um projeto
Disponibilidade requerida Conforme necessário
Prazo de Entrega: Não estabelecido