Sobre este projeto
writing-translation / article-writing-1
Aberto
Escrever um artigo/texto sobre o mercado de pós edição em tradução automática.
- Breve introdução: rápida apresentação do tema, explicitando os objetivos do estudo e como pretende alcançar esses objetivos (incluir a análise de dados), e a motivação para o estudo (contextualização da experiência como tradutor/pós-editor em tradução automática; como é esse mercado de trabalho atual para pt-br);
- análise de dados: descrever a metodologia usada para a análise dos dados que consiste em fazer uma análise comparativa de 3 trechos pequenos de textos especializados (que serão enviados) - colocar no google e no deep l, e fazer uma comparação, verificando:
- tipos de problemas/erros cometidos pela máquina;
- variam de um programa para outro (google x deep l)?;
- são erros diferentes dos que tradutores humanos cometem/cometeram? falar sobre "pegadinhas", como "desktop" que pode ser traduzido por pc ou área de trabalho (só um pequeno exemplo: como a máquina lida com esse tipo de situação?);
- como é fazer a revisão de um texto traduzido por máquina e de um texto traduzido por humanos;
- que tipo de habilidades são necessárias para fazer a pós-edição - são diferentes da de um revisor de textos traduzidos por humanos?
- considerações finais: seção que conclui com os resultados obtidos da análise. Será que esses resultados confirmam o que acontece na prática como pós-editor?
Quais seriam as sugestões para futuros tradutores ou alunos de tradução - o que eles precisam saber sobre pós-edição?
Daremos textos e referências para a elaboração da escrita do artigo.
Contexto Geral do Projeto
Artigo para revistas especializadas, divulgação e utilização em cursos.
Categoria Tradução e conteúdos
Subcategoria Redação de artigos
Quantas palavras? Mais de 5000 palavras
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho? Um projeto
Disponibilidade requerida Conforme necessário
Prazo de Entrega: Não estabelecido
Habilidades necessárias