About this project
design-multimedia / illustrations
Open
Precisamos ajeitar a digaramção de dois textos que estão em PDF.
Foi um texto que nós traduzimos (trabalhamos com tradução), mas a diagramação não ficou boa.
A diagramação seria para a tradução dos dois folders em anexo, seguindo as orientações abaixo.
Consegue me mandar na segunda? Preciso deles prontos para um evento na terça.
"lifecodes sso typing products match it! dna"
manter sempre "seeing beyond limits", não traduzir para "enxergando além dos limites"
trocar "software de tipagem de dna match it!" por "software de tipagem match it! dna" (página 1)
trocar "com o uso de luminex® xmap" para "com o uso da tecnologia luminex® xmap" (página 1)
manter sempre "bead/beads" não precisa traduzir para microesferas
trocar "desenvolvido por luminex® xmap" por "potencializado pela tecnologia luminex® xmap" (página 2)
trocar "analisar com analisador de fluor" por "analisar com fluoroanalisador" (página 2)
trocar "amortecedor de pcr" por "buffer de pcr" (página 3)
trocar "informação de ordenamento" por "informação de pedido" (página 3)
"mia fora mflex brochure"
manter sempre "seeing beyond limits", não traduzir para "enxergando além dos limites"
sempre que tiver "mia fora ngs mflex hla typing kit" a tradução deve ser "kit de tipagem hla mia fora ngs mflex"
não traduzir "dropout" (mencionado na página 2)
trocar sempre "tipagem ngs hla" por "tipagem hla por ngs"
trocar "o software que alimenta a análise mia fora ngs flex foi desenvolvido" por "o software que executa a análise mia fora ngs flex" (na página 3)
p.S. Dar prioridade para o MIA FORA MFlex Brochure
Project overview
Precisamos deixar os arquivos semelhantes aos originais, seguindo as observações do nosso cliente (ver dados acima), até esta segunda feira pela manhã.
Category Design & Multimedia
Subcategory Illustrations
What is the scope of the project? Extension to existing art
Is this a project or a position? Project
Required availability As needed
Delivery term: August 22, 2022
Skills needed