Sobre este proyecto
writing-translation / article-writing-1
Abierto
Recomendaciones para redactores interesados en el proyecto
1. No copies contenidos de otras webs, ni los re-escribas cambiando solo algunas palabras. Los
webmasters usan herramientas de scrapeo que detectan patrones en los textos e identifican
fácilmente si una frase viene de otro sitio que ya está indexado en Google.
Perderás tiempo y
dinero si realizas este tipo de prácticas.
2. Puedes buscar páginas en otros idiomas para encontrar más información, pero no bases tus
redacciones en traducir contenido: las traducciones no son buenas y los webmasters son
habilidosos detectando que un contenido viene de un traductor y ha sido pobremente
arreglado.
3. Intenta emplear un español neutro. Un español neutro evita palabras o frases hechas
regionales o específicas de un país. “Coger” puede significar algo feo en algunos países.
“Celular” no se emplea en España. “Tener morro” puede no entenderse en Colombia al ser una
expresión de España, “vos” es un pronombre que emplean los argentinos, “vosotros” los
españoles y “ustedes” muchos otros países de Latinoamérica, etc. Es muy probable que el
webmaster que te emplee sea de España, así que es un tema que deberías hablar y tratar con
él.
Categoría Redacción y Traducción
Subcategoría Redacción de artículos
¿Cuántas palabras? Entre 1000 y 5000 palabras
¿Es un proyecto o una posición? Un proyecto
Disponibilidad requerida Según se necesite
Plazo de Entrega: No definido
Habilidades necesarias