Sobre este proyecto
writing-translation / translation
Abierto
Hola CJM Sport Alpcross es una distribuidora de artículos ciclistas en España. Contamos en nuestro catálogo de marcas con numerosas marcas premium de todo el mundo y también marcas propias que tenemos el objetivo de internacionalizar.
Principalmente, buscamos un freelance que nos ayude con la traducción de textos en inglés tanto para el packaging de una nueva marca de accesorios y componentes ciclistas que estamos desarrollando: nötig, como para la web. También valoramos traducir estos textos a otros idiomas como alemán, francés, portugués e italiano.
Nótig engloba una gama de productos básica para salir en bici o para la tienda venta fácil , de menos PVP y con mucha rotación. Manchas, arandelas, dirección, luces , cámaras, pastillas freno... En primer lugar, de cara a comercializarlo a tiendas (B2B) y conforme vayamos creciendo, también a cliente final con ecommerce.
Nötig significa: necesario, que hace falta, preciso... ¿Por qué en alemán? Tenemos otra marca de componentes ciclistas de origen suizo: Alpcross Components. Supone una gama más premium y ahora queremos crear otra marca básica, esencial, pero manteniendo la esencia de sus raíces.
Nuestro público son ciclistas que requieren de piezas esenciales para sus bicis. Nos gustaría acercarnos a un público ciclista semiprofesional, que se preocupa por tener a punto su bici, pero que también busca cuidarse el bolsillo.
Principalmente es una marca en pleno desarrollo y en búsqueda de nuevas categorías de productos que abarcar. Por tanto, neccesitamos flexibilidad para reducir o ampliar las traducciones. Lo que sí aseguramos es que este proyecto tiene una gran capacidad de desarrollo y la persona elegida tendría posibilidades de participar con nosotros en la traducción de copys para nuestra web, catálogos, etc. Hay que tener en cuenta que al ser una marca ciclista y que los textos serán más bien técnicos, es importante tener buen nivel de inglés.
Para ello necesitamos que: sepa inglés (muy bien), tenga flexibilidad y ¡que tenga alma ciclista!
Este sería un trabajo puntual, pero por supuesto podría ser una forma de empezar a colaborar con una empresa que está creciendo cada año y con expectativas a la internacionalización, por lo que seguro que necesitaremos tus servicios para futuros proyectos :)
Contexto general del proyecto
CJM Sport Alpcross es una distribuidora de ciclismo española en crecimiento que quiere abrir mercados a otro países. En primer lugar, a través de su marca propia en desarrollo: nötig. Pero también con Alpcross Componentes (otra marca propia) y otras marcas que queremos subdistribuir a otros mercados. Necesitamos traducción a inglés principalmente, pero también valoramos otros idiomas.
Categoría Redacción y Traducción
Subcategoría Traducción
¿Cuántas palabras? Entre 1000 y 5000 palabras
¿Es un proyecto o una posición? Un proyecto
Disponibilidad requerida A tiempo parcial
Duración del proyecto Más de 6 meses
Habilidades necesarias